About this lesson
Full Video
Video Lesson
Full Video
Download the app
Want to actually learn from Full video? Download Domingo to follow this lesson with clickable subtitles, saved words, and a guided learning flow.
Learn Spanish in the Domingo app with subtitles, saved words, and lesson progress.
Spanish subtitles
0:00
nada
0:02
visto ahora sí estamos en vivo por fin
0:05
nos funcionó después de un intento
0:09
fallido y estamos con nuestra super
0:12
invitada ya mí de español de la mención
0:15
y con mi papá atrás que nos está
0:17
componiendo
0:21
bueno queridos quiero presentarles a ya
0:24
mí tiene no las conocen todavía vayan a
0:26
instagram y serían español a la misión
0:28
ha suscrito español en la casa frases y
0:31
bueno bienvenida ya mismo
0:34
hola maría cómo estás bueno muchas
0:37
gracias muchas gracias por tu paciencia
0:40
por haberte aguantado los errores
0:43
técnicos y estar súper conecta sopa
0:46
tranquila yo sé que es eso
0:48
[Risas]
0:55
bien
1:00
es verdad bueno tenemos varios
1:05
conectados la pintana pib le dio pues
1:08
que encantaba porque siempre que hablo o
1:13
que entrevistó a alguien o sea él soy yo
1:15
la que entrevista y es casi siempre esa
1:18
a un extranjero sabes y hoy soy la
1:22
entrevistada y con una compatriota de
1:25
más los que no sabían ya mí también es
1:28
de colombia ellas de bogotá
1:30
yo soy de bucaramanga y ya tienen un
1:33
nivel más avanzado español empiezan a
1:35
notar que los acentos son diferentes
1:38
entonces yo creo que ya me voy a estar
1:48
a instagram española tiene una fan page
1:54
en facebook donde entrevista todos los
1:56
miércoles a profes de español de todo el
1:59
mundo una pregunta ya mí son profe son
2:01
line o profes simplemente de español o
2:05
pues mira yo al principio había buscado
2:08
profes online porque pues yo sé que son
2:12
personas que de por si no le temen a la
2:14
cámara o no temen hablar un poco de
2:17
ellos entonces dije bueno voy a buscar
2:20
profesión line y que me cuenten un poco
2:23
de su vida y de su país pero bueno con
2:27
el tiempo me di cuenta que bueno no
2:30
tenía por qué ser profesor online
2:32
solamente y es más no tenía por qué ser
2:35
simplemente profes yo simplemente quería
2:37
a alguien que me hablara en español
2:42
y hablar un rato sobre su país
2:45
y la verdad genial porque me encontraba
2:48
con gente que habla un poco pues de todo
2:52
y además gente súper auténtica sabes
2:54
porque cuando uno es profesor uno trata
2:57
de articular bien para que todos
3:00
entiendan en cambio que cuando tú hablas
3:05
con otra persona que realmente no tiene
3:09
su propósito de hablar bien articulado y
3:14
casi neutro que realmente no existe eso
3:17
pues terminas con entrevistas más
3:22
auténticas sabes más como que mira el
3:25
saco o sea se le salen las palabras
3:28
naturalmente de sus países y eso
3:31
realmente era lo que yo buscaba con esta
3:33
emisión como poder descubrir
3:38
a los países por medio de personas
3:41
normales como tú como yo y todos son
3:45
hispanohablantes nativos o tienes de
3:47
repente un norteamericano y haya clases
3:51
de español pero el griego no mira que no
3:54
por ahora el único extranjero que
3:57
entrevistado ha sido mi marido español
4:02
el francés perdón es francés y él es
4:05
francés
4:07
bueno trata de hablar español entonces
4:12
hay como que le cuesta a veces pero lo
4:16
intenta a veces como mi público estampó
4:20
habla o entiende un poco tanto el
4:22
francés como el español pues entonces a
4:25
veces él hablaba en francés directamente
4:28
y no lo traducía pero yo leer tres son
4:31
en español yo bueno uno me vas a cambiar
4:35
mi entrevista en francés
4:39
un pollo ya mí y bueno qué chévere eso
4:41
que dices de las diferencias culturales
4:43
y como el idioma se transforma porque
4:46
algo en lo que estoy segura que estamos
4:48
de acuerdo o una caricia es que el
4:50
idioma es vivo y no existe el idioma
4:53
neutro y además nadie habla con
4:55
coloridos nadie habla como en cnn en la
4:58
calle y e incluso nosotros humor pues
5:02
bueno tú y yo no porque somos de paul
5:04
hombre las dos pero de repente no sea
5:06
conocemos a un chileno y hay cosas que
5:08
no le entendemos pero hace parte de ese
5:10
proceso y también es chévere porque nos
5:12
recuerda que siempre cualquier persona
5:14
les puede enseñar algo por ejemplo
5:16
recuerdos buenos y señales para el
5:19
contaría vieron este vídeo con un amigo
5:21
chileno en bogotá siendo frutas y el
5:24
solo hecho de que le digan a la misma
5:26
fruta era distinta ya de una vez genera
5:30
guau y recuerdo que es este pelado de
5:33
pelar aquí estoy hablando súper
5:35
colombiano con miles estudiantes ven los
5:38
panes muy neutros
5:40
voy de la rai
5:41
[Risas]
5:44
el chico tiene una empresa de
5:49
georreferenciación se llama youtrack y
5:52
está contando como su proceso como
5:55
emprendedor y en eso dice lo puntual
5:58
para los inversionistas
6:06
estoy pololeando unos inversionistas
6:10
porque todas las frases las tienen que
6:12
primar como yo que espolear y le expongo
6:17
lo el novio sin eso lo sabía por el
6:20
pololo pero por lear una unen que
6:23
coqueteara un inversionista como seducir
6:26
a un inversionista para que invierta en
6:34
[Risas]
6:40
y yo quiero aprovechar que lo estás acá
6:43
y que tiene un mentor años de
6:45
experiencia como propia español
6:47
presencial y como grupo español online
6:50
para qué pues compartas un poco tus
6:53
consejos a las personas que nos están
6:56
viendo y que todavía no confían
6:59
plenamente en la educación online o
7:01
dicen ok yo me meto un curso pero que me
7:03
garantiza que su refugio en ello todavía
7:05
soy de ir al propio nivel de la cara al
7:07
profe y tener compañeros y la tarea que
7:10
me lo realicen escribiendo a mano
7:14
mira el problema no es el hecho de que
7:18
esté el profe virtual o físicamente el
7:21
problema es
7:23
y convencerse y motivarse o sea hay que
7:26
primero fijarse un objetivo con el
7:29
español o con un idioma tú dices yo
7:33
quiero aprender español porque y si yo
7:39
tengo claro mi objetivo es más hay
7:41
muchas personas que les gusta recortar
7:43
digamos no sé la foto de colombia o la
7:47
foto de españa o no sé de un país y la
7:51
fijan y lo y lo visualizan entonces eso
7:54
ya es una motivación y créeme que si tú
7:58
motivación la tienes clara no importa si
8:02
estás en presencial o en online
8:05
tú realmente vas a hacer todo para poder
8:07
aprender entonces eso es la primera lo
8:10
primero que yo digo o sea si tú no
8:13
encuentras primero una motivación
8:15
interna
8:16
y es que va a ser complicado después
8:19
entonces eso primera cosa segunda
8:23
buscarse técnicas que se conecten con tu
8:28
forma de ser con tu personalidad si tú
8:30
sientes que tú aprendes más de forma
8:32
visual pues has flashcarts o seas más
8:37
dibujitos con palabras con frases yo
8:41
recomiendo más que la gente aprenda
8:43
frases que palabras solas porque la
8:46
palabra sola es complicado sabes por qué
8:50
la palabra sola tú no puedes adaptarla a
8:54
uno siempre adaptarla todo porque a
8:57
veces esa palabra significa otra cosa en
9:00
otra frase o uno en otro contexto
9:04
entonces mejor aprender porque me
9:11
acuerdo
9:16
así exacto me siento entonces sentarse
9:21
tiene que haber algo un objeto en donde
9:24
uno pueda sentarse
9:30
exactamente entonces por eso yo siempre
9:32
recomiendo aprenderse frases que
9:35
dependiendo del nivel tú vas poniendo
9:40
las frases simples o ya frases más
9:43
compuestas y complejas entonces eso
9:46
podría ser una técnica para que tú lo
9:49
puedas
9:51
realmente llevar a cabo ahora el online
9:57
genial porque existe esto de la
10:00
interactividad existe la posibilidad de
10:04
utilizar muchos muchos vídeos muchas
10:08
cosas que tú no podrías
10:11
a veces o sea depende mucho de los
10:14
recursos de las escuelas presenciales
10:18
sabes que a veces tú puedes digamos yo
10:22
misma me sentí muchas veces frustrada
10:25
diciendo yo preparé no sé algo
10:29
interactivo para proyectar y resulta que
10:31
el proyector se había dañado o resulta
10:34
que el proyector es el único para toda
10:37
la escuela entonces quedas como sabes y
10:41
tú tienes ganas de mostrarles otro
10:44
acento a los alumnos para que no se
10:47
acostumbren solo al al al mío por
10:49
ejemplo porque luego 11 suelo mínimo
10:53
cuando aprendía inglés y porque las
10:55
pruebas de eliminó las de mi profesional
10:58
entiendo mi proyecto es exactamente
11:02
entonces es importante acostumbrar a los
11:06
alumnos a varios idiomas y si tú eres
11:09
alumno de ver varios acentos perdón y si
11:11
tú eres alumno trata de buscar realmente
11:16
escuchar a personas de diferentes países
11:19
saber cuál cuál acento entiendes más o
11:23
menos
11:25
y eso se hace es súper fácil con un clic
11:27
cuando estás en enseñanza online por eso
11:32
es que no sé me encanta y además que
11:34
cada vez más todo lo que es internet se
11:37
está democratizando y hay cada cada vez
11:41
más cómo se llama esto en actividades en
11:46
línea hechas para aprender español que
11:50
antes había mucho más de inglés y no
11:54
tanto de español pero mira que ya ya
11:58
hemos evolucionado y me encanta todo
12:01
hecho de tener a cabo el sitio viviendo
12:03
en vivo también y vista gran para vos
12:05
conocer prestado pero me contengo a
12:07
grabar porque yo
12:12
voy a tener la facilidad de tener un
12:14
formato nativo y esta no sé beijing
12:22
informativo y que tú puedas tenerlo
12:25
gracias al escáner y esto sí hace
12:27
diferencia como no porque obviamente un
12:30
extranjero no hay hablar español es
12:32
perfectamente pero es indiscutible que
12:35
no haber vivido a propiedad de un idioma
12:37
transfer nidad te genera un dominio
12:40
instinto sea me una pregunta puntual tú
12:44
qué opinas de los métodos de traducción
12:47
sobre todo los primeros los primeros
12:49
niveles de aprendizaje de un idioma
12:51
porque lo más común es digamos y no es
12:54
lo que yo comparto para la mayoría de la
12:56
gente entró por traducción sobre todo
12:59
desde cero y es una pregunta que me
13:01
hacen a mí maría de cómo hablar con la
13:02
gente si no sabe de qué habla
13:05
primer momento pero el sitio que claro
13:10
pues es que ese problema yo lo veo mucho
13:14
con los alumnos franceses porque ellos
13:17
están acostumbrados a empezar su nivel
13:21
básico con más francés que español
13:24
sabiendo que es una clase de español
13:28
no sé es que no estoy de acuerdo porque
13:32
el problema es que ellos creen que como
13:33
funciona con las frases simples pues va
13:37
a funcionar con las otras frases y no es
13:39
así no es así porque después va a ver
13:42
todo el aspecto cultural o histórico de
13:45
alguna expresión
13:47
o de alguna frase que se debe a decir
13:50
así y no hay que traducirla porque no
13:52
significa nada en el otro idioma
13:54
entonces
13:56
para qué
13:58
e inculcar la traducción en el nivel
14:02
básico
14:03
y lo que estamos haciendo es más como un
14:05
mal que otra cosa traducir una palabra
14:09
tal vez sí sí realmente no
14:13
no puedes encontrar un equivalente no sé
14:17
pero lo que sí estoy a favor totalmente
14:21
es utilizar imágenes utilizar describir
14:25
yo a veces mucho en lo que hago es
14:29
contar una historia o hacer como un mini
14:31
juego de rol para decir la frase por
14:35
ejemplo la palabra chévere chévere puede
14:38
ser positiva la palabra puede no ser
14:42
incluso puede generar en en ocasiones en
14:46
contextos especiales se puede sentir
14:50
casi como el sarcasmo detrás de esa
14:52
palabra chévere como
14:54
o sea tienes que explicar sin escritura
14:59
como lo traduces sabes quedas como no
15:03
quedas como hay palabras que pertenecen
15:07
a un idioma y que si te aferras a querer
15:11
traducir todo no vas a avanzar porque te
15:14
va a dar miedo luego hablar
15:18
además que siento yo que todos afición
15:20
extra en lengua natal tenemos unos
15:22
errores que cargamos de junio porque los
15:25
he escuchado y que muchas veces no
15:27
entendemos nuestro mismo idioma y
15:29
aprender por método de traducción nos
15:31
hace repetir esos idiomas sección
15:33
nosotros estos errores en otro idioma
15:36
si yo recuerdo lo que pasa es que
15:38
también el francés que el español se
15:40
parece mucho pero recuerdo que mi primer
15:42
día de clase en francés la profesora
15:45
nunca habló en español
15:48
mira nunca hacía señas escribía en
15:53
leyenda no es muy fácil para nosotros
15:55
entender entonces lo escribí en el
15:59
tablero porque pues no sé cómo se maneja
16:01
su situación si no se le está diseñando
16:03
un árabe
16:05
que ni siquiera en el alfabeto es el
16:08
mismo
16:10
sí pero hay muchos gestos y que te
16:15
ayudan porque todo lo que son los gestos
16:18
con la mirada
16:20
son internacionales la sonrisa es
16:24
internacional la tristeza elementos como
16:27
esos e incluso todo el cuerpo o sea es
16:30
que cuando eres profe no solamente
16:35
tu herramienta es la voz
16:37
es todo tu cuerpo y es con tu cuerpo que
16:41
vas a intentar explicar muchas cosas
16:45
y a veces eso eso funciona incluso no se
16:51
puedes pensar en buscar imágenes y es en
16:54
es que eso es lo que ayuda a que
16:58
en la enseñanza online sea efectiva
17:02
porque tú sabes que no te cuesta más de
17:04
dos minutos o de un minuto ir a google
17:08
buscar una imagen mostrársela y ya o sea
17:13
ya dice ah ah ya ya sé ya sé entonces tú
17:17
o sea yo tuve por ejemplo una alumna
17:19
portuguesa y yo cero portugués no sé no
17:22
perdón brasileña que una luna brasileña
17:26
lo siento
17:27
perdón y yo no sé nada nada de portugués
17:33
y siempre estaba todo el tiempo con el
17:37
google encendido o el ppe interest
17:41
cada que había una imagen o algo que yo
17:44
no entendía buscaba directamente
17:46
imágenes tal y se la compartía
17:51
y ya dijo siempre decía como ella y ella
17:55
y yo les preguntaba pues le pedía
17:58
siempre hazte un diccionario pero un
18:03
diccionario de imágenes si entonces ella
18:06
hacía la imagen y
18:09
y luego escribía en su idioma que yo no
18:12
sabía que era lo que significaba y a
18:14
veces ella me decía
18:16
me parecía también enriquecedor poder
18:20
conocer una palabra en nuestro idioma
18:23
que yo no conociera y eso le gustaba
18:25
mucho a ella entonces buenísimo yo hago
18:28
mucho eso simplemente busque en
18:31
google.es sigue estar aprendió español
18:34
google.com eres están aprendiendo por
18:37
jugar algunos entornos e como sea el
18:39
punto de portugal y busquen en google
18:41
imágenes la palabra tal cual no la
18:44
busquen en el buscador en el idioma de
18:46
ustedes porque si de repente alguna
18:48
palabra se escribe parecido les va a
18:50
tomar
18:51
la palabra de su idioma o registro es
18:56
muy muy es una muy buena herramienta
18:57
digamos hace un rato hablamos con ya
19:00
millones y también su profesora española
19:02
no soy yo dice comunicadora de formación
19:06
pero esta profesional no estudié para
19:09
ser profesor pero sí estudió a venir más
19:12
mucho tiempo y me ha vuelto una experta
19:15
que no se les escapa pero acá pero con
19:17
un dominio a la hora de aprender
19:20
y ya uno empieza a generar unas unas
19:22
metodologías para volverse así que
19:25
aunque digas que incluso en el tema es
19:28
que es eso es la voluntad de querer
19:31
avanzar porque porque siempre uno dice
19:35
bueno que será mejor será mejor un profe
19:40
o será mejor una aplicación y la voy
19:42
completando o no sé o sea yo lo que digo
19:46
es trata de probar un poco de todo y
19:50
evalúa te a ver cómo te va mejor cómo te
19:54
va mejor cómo te sientes
19:57
en cada uno de los estilos y con base en
20:00
eso pues ya vas a poder encontrar la
20:03
felicidad como dicen en francés ya mí
20:07
hay una antigua pregunta para cerrar hay
20:10
errores por ejemplo particulares
20:14
de las personas que hablan por ejemplo
20:16
frases a la hora de aprender español te
20:18
pongo el caso de los que hablan
20:19
portugués los que hablan portugués
20:22
suelen decir por ejemplo
20:25
ya mí su linda porque en portugués se
20:28
puede ser su salida como tú liga y
20:31
reciben esos errores o en vez de decir
20:34
estoy de acuerdo dicen concuerdo porque
20:38
así se dice en portugués qué errores son
20:40
comunes de las personas que hablan
20:42
francés a la hora de aprender español
20:44
real
20:46
un otro una otra y ya no no hay no hay
20:54
ahí el artículo 11 otra otro y yo les
21:00
decía es que si ustedes dicen un otro ya
21:03
extranjero extranjero no otro
21:07
directamente otra otra
21:11
y en ellos siempre dicen ir ir en
21:14
colombia ir en españa muchas
21:18
preposiciones de intentar de voy a
21:21
intentar de trabajar no intentar no
21:25
necesita ni siquiera este no está
21:29
permitido poner la proposición de
21:32
intentar de hablar no intentar hablar
21:35
con otras cosas la pronunciación la
21:41
pronunciación de la r les cuesta mucho
21:44
mucho la r
21:48
la diferencia de las dos erres y la r
21:52
es que caro y carro no dice encargo bajo
21:59
cao cao cao o si siempre es como él
22:04
y yo no que no viene de aquí ese es el
22:07
aire francesa es de atrás y dicen es que
22:11
no puedo yo no la r es difícil
22:18
la s para ellos cuando es una entre
22:22
vocales suena como una abeja entonces
22:26
siempre siempre
22:28
luego cuando van a leer dicen por
22:31
ejemplo sensible sensible y sensible
22:35
porque como la e con la n sale por la
22:40
nariz
22:41
entonces las nasales
22:43
la sacan también entonces son cosas así
22:49
casi siempre lo que cuesta es la
22:51
pronunciación
22:56
y lo que te dije de estas frases de un
23:00
otro u otra
23:03
o llevar y traer también ir y llevar y
23:08
traer complicado voy a llevar voy a
23:12
traer
23:14
los errores de los hispanohablantes cómo
23:17
se equivocan hablando español no tienen
23:20
nada que ver con los de los extranjeros
23:22
una vez esté la emisora me decía no pero
23:26
bueno hicimos mayor con maría porque la
23:28
gente así no dice
23:31
español
23:36
el calor no tampoco
23:43
así en base del interés de con base si
23:47
eso en base de agua
23:52
[Risas]
23:55
alegría verte tenía otro español con
23:57
maría y les contaremos una cosa a todos
23:59
los que nos viendo muy pronto tendremos
24:02
un vídeo más elaborado de colaboración
24:04
de español a la mesa
24:07
sí señores así que conectados y ni
24:13
siguen en instagram
24:14
miami y de verdad pone cosas muy
24:17
chéveres y si ustedes hablan francés y
24:19
francés en es un lengua natal pues mucho
24:21
ahora también que la sigan porque está
24:22
especializada en ustedes
24:25
y estoy en todas todas partes en youtube
24:28
también estoy como española la mesa que
24:31
significa español en casa y mira la s
24:35
entre vocales eso
24:39
facebook igual si no página web española
24:43
la misión juan com puntocom y ya eso es
24:46
todo y a mí mil gracias y nos vemos muy
24:50
pronto por aquí
24:56
gracias paisanos
Full Video
Keep exploring
11 lesson pages
11 lesson pages
9 lesson pages
11 lesson pages
Broader discovery
Super beginner
Advanced
Beginner
Upper intermediate