Video Lesson

Full video

Full Video

Course: Deeper Spanish expressionSection: Live chat with Yami from Español a la MesónSubtitles: es

Download the app

This lesson is meant to be studied in the app

Want to actually learn from Full video? Download Domingo to follow this lesson with clickable subtitles, saved words, and a guided learning flow.

Download on the App StoreGet it on Google Play

Learn Spanish in the Domingo app with subtitles, saved words, and lesson progress.

Spanish subtitles

Read the lesson transcript

463 subtitle cues

0:00

nada

0:02

visto ahora sí estamos en vivo por fin

0:05

nos funcionó después de un intento

0:09

fallido y estamos con nuestra super

0:12

invitada ya mí de español de la mención

0:15

y con mi papá atrás que nos está

0:17

componiendo

0:21

bueno queridos quiero presentarles a ya

0:24

mí tiene no las conocen todavía vayan a

0:26

instagram y serían español a la misión

0:28

ha suscrito español en la casa frases y

0:31

bueno bienvenida ya mismo

0:34

hola maría cómo estás bueno muchas

0:37

gracias muchas gracias por tu paciencia

0:40

por haberte aguantado los errores

0:43

técnicos y estar súper conecta sopa

0:46

tranquila yo sé que es eso

0:48

[Risas]

0:55

bien

1:00

es verdad bueno tenemos varios

1:05

conectados la pintana pib le dio pues

1:08

que encantaba porque siempre que hablo o

1:13

que entrevistó a alguien o sea él soy yo

1:15

la que entrevista y es casi siempre esa

1:18

a un extranjero sabes y hoy soy la

1:22

entrevistada y con una compatriota de

1:25

más los que no sabían ya mí también es

1:28

de colombia ellas de bogotá

1:30

yo soy de bucaramanga y ya tienen un

1:33

nivel más avanzado español empiezan a

1:35

notar que los acentos son diferentes

1:38

entonces yo creo que ya me voy a estar

1:48

a instagram española tiene una fan page

1:54

en facebook donde entrevista todos los

1:56

miércoles a profes de español de todo el

1:59

mundo una pregunta ya mí son profe son

2:01

line o profes simplemente de español o

2:05

pues mira yo al principio había buscado

2:08

profes online porque pues yo sé que son

2:12

personas que de por si no le temen a la

2:14

cámara o no temen hablar un poco de

2:17

ellos entonces dije bueno voy a buscar

2:20

profesión line y que me cuenten un poco

2:23

de su vida y de su país pero bueno con

2:27

el tiempo me di cuenta que bueno no

2:30

tenía por qué ser profesor online

2:32

solamente y es más no tenía por qué ser

2:35

simplemente profes yo simplemente quería

2:37

a alguien que me hablara en español

2:42

y hablar un rato sobre su país

2:45

y la verdad genial porque me encontraba

2:48

con gente que habla un poco pues de todo

2:52

y además gente súper auténtica sabes

2:54

porque cuando uno es profesor uno trata

2:57

de articular bien para que todos

3:00

entiendan en cambio que cuando tú hablas

3:05

con otra persona que realmente no tiene

3:09

su propósito de hablar bien articulado y

3:14

casi neutro que realmente no existe eso

3:17

pues terminas con entrevistas más

3:22

auténticas sabes más como que mira el

3:25

saco o sea se le salen las palabras

3:28

naturalmente de sus países y eso

3:31

realmente era lo que yo buscaba con esta

3:33

emisión como poder descubrir

3:38

a los países por medio de personas

3:41

normales como tú como yo y todos son

3:45

hispanohablantes nativos o tienes de

3:47

repente un norteamericano y haya clases

3:51

de español pero el griego no mira que no

3:54

por ahora el único extranjero que

3:57

entrevistado ha sido mi marido español

4:02

el francés perdón es francés y él es

4:05

francés

4:07

bueno trata de hablar español entonces

4:12

hay como que le cuesta a veces pero lo

4:16

intenta a veces como mi público estampó

4:20

habla o entiende un poco tanto el

4:22

francés como el español pues entonces a

4:25

veces él hablaba en francés directamente

4:28

y no lo traducía pero yo leer tres son

4:31

en español yo bueno uno me vas a cambiar

4:35

mi entrevista en francés

4:39

un pollo ya mí y bueno qué chévere eso

4:41

que dices de las diferencias culturales

4:43

y como el idioma se transforma porque

4:46

algo en lo que estoy segura que estamos

4:48

de acuerdo o una caricia es que el

4:50

idioma es vivo y no existe el idioma

4:53

neutro y además nadie habla con

4:55

coloridos nadie habla como en cnn en la

4:58

calle y e incluso nosotros humor pues

5:02

bueno tú y yo no porque somos de paul

5:04

hombre las dos pero de repente no sea

5:06

conocemos a un chileno y hay cosas que

5:08

no le entendemos pero hace parte de ese

5:10

proceso y también es chévere porque nos

5:12

recuerda que siempre cualquier persona

5:14

les puede enseñar algo por ejemplo

5:16

recuerdos buenos y señales para el

5:19

contaría vieron este vídeo con un amigo

5:21

chileno en bogotá siendo frutas y el

5:24

solo hecho de que le digan a la misma

5:26

fruta era distinta ya de una vez genera

5:30

guau y recuerdo que es este pelado de

5:33

pelar aquí estoy hablando súper

5:35

colombiano con miles estudiantes ven los

5:38

panes muy neutros

5:40

voy de la rai

5:41

[Risas]

5:44

el chico tiene una empresa de

5:49

georreferenciación se llama youtrack y

5:52

está contando como su proceso como

5:55

emprendedor y en eso dice lo puntual

5:58

para los inversionistas

6:06

estoy pololeando unos inversionistas

6:10

porque todas las frases las tienen que

6:12

primar como yo que espolear y le expongo

6:17

lo el novio sin eso lo sabía por el

6:20

pololo pero por lear una unen que

6:23

coqueteara un inversionista como seducir

6:26

a un inversionista para que invierta en

6:34

[Risas]

6:40

y yo quiero aprovechar que lo estás acá

6:43

y que tiene un mentor años de

6:45

experiencia como propia español

6:47

presencial y como grupo español online

6:50

para qué pues compartas un poco tus

6:53

consejos a las personas que nos están

6:56

viendo y que todavía no confían

6:59

plenamente en la educación online o

7:01

dicen ok yo me meto un curso pero que me

7:03

garantiza que su refugio en ello todavía

7:05

soy de ir al propio nivel de la cara al

7:07

profe y tener compañeros y la tarea que

7:10

me lo realicen escribiendo a mano

7:14

mira el problema no es el hecho de que

7:18

esté el profe virtual o físicamente el

7:21

problema es

7:23

y convencerse y motivarse o sea hay que

7:26

primero fijarse un objetivo con el

7:29

español o con un idioma tú dices yo

7:33

quiero aprender español porque y si yo

7:39

tengo claro mi objetivo es más hay

7:41

muchas personas que les gusta recortar

7:43

digamos no sé la foto de colombia o la

7:47

foto de españa o no sé de un país y la

7:51

fijan y lo y lo visualizan entonces eso

7:54

ya es una motivación y créeme que si tú

7:58

motivación la tienes clara no importa si

8:02

estás en presencial o en online

8:05

tú realmente vas a hacer todo para poder

8:07

aprender entonces eso es la primera lo

8:10

primero que yo digo o sea si tú no

8:13

encuentras primero una motivación

8:15

interna

8:16

y es que va a ser complicado después

8:19

entonces eso primera cosa segunda

8:23

buscarse técnicas que se conecten con tu

8:28

forma de ser con tu personalidad si tú

8:30

sientes que tú aprendes más de forma

8:32

visual pues has flashcarts o seas más

8:37

dibujitos con palabras con frases yo

8:41

recomiendo más que la gente aprenda

8:43

frases que palabras solas porque la

8:46

palabra sola es complicado sabes por qué

8:50

la palabra sola tú no puedes adaptarla a

8:54

uno siempre adaptarla todo porque a

8:57

veces esa palabra significa otra cosa en

9:00

otra frase o uno en otro contexto

9:04

entonces mejor aprender porque me

9:11

acuerdo

9:16

así exacto me siento entonces sentarse

9:21

tiene que haber algo un objeto en donde

9:24

uno pueda sentarse

9:30

exactamente entonces por eso yo siempre

9:32

recomiendo aprenderse frases que

9:35

dependiendo del nivel tú vas poniendo

9:40

las frases simples o ya frases más

9:43

compuestas y complejas entonces eso

9:46

podría ser una técnica para que tú lo

9:49

puedas

9:51

realmente llevar a cabo ahora el online

9:57

genial porque existe esto de la

10:00

interactividad existe la posibilidad de

10:04

utilizar muchos muchos vídeos muchas

10:08

cosas que tú no podrías

10:11

a veces o sea depende mucho de los

10:14

recursos de las escuelas presenciales

10:18

sabes que a veces tú puedes digamos yo

10:22

misma me sentí muchas veces frustrada

10:25

diciendo yo preparé no sé algo

10:29

interactivo para proyectar y resulta que

10:31

el proyector se había dañado o resulta

10:34

que el proyector es el único para toda

10:37

la escuela entonces quedas como sabes y

10:41

tú tienes ganas de mostrarles otro

10:44

acento a los alumnos para que no se

10:47

acostumbren solo al al al mío por

10:49

ejemplo porque luego 11 suelo mínimo

10:53

cuando aprendía inglés y porque las

10:55

pruebas de eliminó las de mi profesional

10:58

entiendo mi proyecto es exactamente

11:02

entonces es importante acostumbrar a los

11:06

alumnos a varios idiomas y si tú eres

11:09

alumno de ver varios acentos perdón y si

11:11

tú eres alumno trata de buscar realmente

11:16

escuchar a personas de diferentes países

11:19

saber cuál cuál acento entiendes más o

11:23

menos

11:25

y eso se hace es súper fácil con un clic

11:27

cuando estás en enseñanza online por eso

11:32

es que no sé me encanta y además que

11:34

cada vez más todo lo que es internet se

11:37

está democratizando y hay cada cada vez

11:41

más cómo se llama esto en actividades en

11:46

línea hechas para aprender español que

11:50

antes había mucho más de inglés y no

11:54

tanto de español pero mira que ya ya

11:58

hemos evolucionado y me encanta todo

12:01

hecho de tener a cabo el sitio viviendo

12:03

en vivo también y vista gran para vos

12:05

conocer prestado pero me contengo a

12:07

grabar porque yo

12:12

voy a tener la facilidad de tener un

12:14

formato nativo y esta no sé beijing

12:22

informativo y que tú puedas tenerlo

12:25

gracias al escáner y esto sí hace

12:27

diferencia como no porque obviamente un

12:30

extranjero no hay hablar español es

12:32

perfectamente pero es indiscutible que

12:35

no haber vivido a propiedad de un idioma

12:37

transfer nidad te genera un dominio

12:40

instinto sea me una pregunta puntual tú

12:44

qué opinas de los métodos de traducción

12:47

sobre todo los primeros los primeros

12:49

niveles de aprendizaje de un idioma

12:51

porque lo más común es digamos y no es

12:54

lo que yo comparto para la mayoría de la

12:56

gente entró por traducción sobre todo

12:59

desde cero y es una pregunta que me

13:01

hacen a mí maría de cómo hablar con la

13:02

gente si no sabe de qué habla

13:05

primer momento pero el sitio que claro

13:10

pues es que ese problema yo lo veo mucho

13:14

con los alumnos franceses porque ellos

13:17

están acostumbrados a empezar su nivel

13:21

básico con más francés que español

13:24

sabiendo que es una clase de español

13:28

no sé es que no estoy de acuerdo porque

13:32

el problema es que ellos creen que como

13:33

funciona con las frases simples pues va

13:37

a funcionar con las otras frases y no es

13:39

así no es así porque después va a ver

13:42

todo el aspecto cultural o histórico de

13:45

alguna expresión

13:47

o de alguna frase que se debe a decir

13:50

así y no hay que traducirla porque no

13:52

significa nada en el otro idioma

13:54

entonces

13:56

para qué

13:58

e inculcar la traducción en el nivel

14:02

básico

14:03

y lo que estamos haciendo es más como un

14:05

mal que otra cosa traducir una palabra

14:09

tal vez sí sí realmente no

14:13

no puedes encontrar un equivalente no sé

14:17

pero lo que sí estoy a favor totalmente

14:21

es utilizar imágenes utilizar describir

14:25

yo a veces mucho en lo que hago es

14:29

contar una historia o hacer como un mini

14:31

juego de rol para decir la frase por

14:35

ejemplo la palabra chévere chévere puede

14:38

ser positiva la palabra puede no ser

14:42

incluso puede generar en en ocasiones en

14:46

contextos especiales se puede sentir

14:50

casi como el sarcasmo detrás de esa

14:52

palabra chévere como

14:54

o sea tienes que explicar sin escritura

14:59

como lo traduces sabes quedas como no

15:03

quedas como hay palabras que pertenecen

15:07

a un idioma y que si te aferras a querer

15:11

traducir todo no vas a avanzar porque te

15:14

va a dar miedo luego hablar

15:18

además que siento yo que todos afición

15:20

extra en lengua natal tenemos unos

15:22

errores que cargamos de junio porque los

15:25

he escuchado y que muchas veces no

15:27

entendemos nuestro mismo idioma y

15:29

aprender por método de traducción nos

15:31

hace repetir esos idiomas sección

15:33

nosotros estos errores en otro idioma

15:36

si yo recuerdo lo que pasa es que

15:38

también el francés que el español se

15:40

parece mucho pero recuerdo que mi primer

15:42

día de clase en francés la profesora

15:45

nunca habló en español

15:48

mira nunca hacía señas escribía en

15:53

leyenda no es muy fácil para nosotros

15:55

entender entonces lo escribí en el

15:59

tablero porque pues no sé cómo se maneja

16:01

su situación si no se le está diseñando

16:03

un árabe

16:05

que ni siquiera en el alfabeto es el

16:08

mismo

16:10

sí pero hay muchos gestos y que te

16:15

ayudan porque todo lo que son los gestos

16:18

con la mirada

16:20

son internacionales la sonrisa es

16:24

internacional la tristeza elementos como

16:27

esos e incluso todo el cuerpo o sea es

16:30

que cuando eres profe no solamente

16:35

tu herramienta es la voz

16:37

es todo tu cuerpo y es con tu cuerpo que

16:41

vas a intentar explicar muchas cosas

16:45

y a veces eso eso funciona incluso no se

16:51

puedes pensar en buscar imágenes y es en

16:54

es que eso es lo que ayuda a que

16:58

en la enseñanza online sea efectiva

17:02

porque tú sabes que no te cuesta más de

17:04

dos minutos o de un minuto ir a google

17:08

buscar una imagen mostrársela y ya o sea

17:13

ya dice ah ah ya ya sé ya sé entonces tú

17:17

o sea yo tuve por ejemplo una alumna

17:19

portuguesa y yo cero portugués no sé no

17:22

perdón brasileña que una luna brasileña

17:26

lo siento

17:27

perdón y yo no sé nada nada de portugués

17:33

y siempre estaba todo el tiempo con el

17:37

google encendido o el ppe interest

17:41

cada que había una imagen o algo que yo

17:44

no entendía buscaba directamente

17:46

imágenes tal y se la compartía

17:51

y ya dijo siempre decía como ella y ella

17:55

y yo les preguntaba pues le pedía

17:58

siempre hazte un diccionario pero un

18:03

diccionario de imágenes si entonces ella

18:06

hacía la imagen y

18:09

y luego escribía en su idioma que yo no

18:12

sabía que era lo que significaba y a

18:14

veces ella me decía

18:16

me parecía también enriquecedor poder

18:20

conocer una palabra en nuestro idioma

18:23

que yo no conociera y eso le gustaba

18:25

mucho a ella entonces buenísimo yo hago

18:28

mucho eso simplemente busque en

18:31

google.es sigue estar aprendió español

18:34

google.com eres están aprendiendo por

18:37

jugar algunos entornos e como sea el

18:39

punto de portugal y busquen en google

18:41

imágenes la palabra tal cual no la

18:44

busquen en el buscador en el idioma de

18:46

ustedes porque si de repente alguna

18:48

palabra se escribe parecido les va a

18:50

tomar

18:51

la palabra de su idioma o registro es

18:56

muy muy es una muy buena herramienta

18:57

digamos hace un rato hablamos con ya

19:00

millones y también su profesora española

19:02

no soy yo dice comunicadora de formación

19:06

pero esta profesional no estudié para

19:09

ser profesor pero sí estudió a venir más

19:12

mucho tiempo y me ha vuelto una experta

19:15

que no se les escapa pero acá pero con

19:17

un dominio a la hora de aprender

19:20

y ya uno empieza a generar unas unas

19:22

metodologías para volverse así que

19:25

aunque digas que incluso en el tema es

19:28

que es eso es la voluntad de querer

19:31

avanzar porque porque siempre uno dice

19:35

bueno que será mejor será mejor un profe

19:40

o será mejor una aplicación y la voy

19:42

completando o no sé o sea yo lo que digo

19:46

es trata de probar un poco de todo y

19:50

evalúa te a ver cómo te va mejor cómo te

19:54

va mejor cómo te sientes

19:57

en cada uno de los estilos y con base en

20:00

eso pues ya vas a poder encontrar la

20:03

felicidad como dicen en francés ya mí

20:07

hay una antigua pregunta para cerrar hay

20:10

errores por ejemplo particulares

20:14

de las personas que hablan por ejemplo

20:16

frases a la hora de aprender español te

20:18

pongo el caso de los que hablan

20:19

portugués los que hablan portugués

20:22

suelen decir por ejemplo

20:25

ya mí su linda porque en portugués se

20:28

puede ser su salida como tú liga y

20:31

reciben esos errores o en vez de decir

20:34

estoy de acuerdo dicen concuerdo porque

20:38

así se dice en portugués qué errores son

20:40

comunes de las personas que hablan

20:42

francés a la hora de aprender español

20:44

real

20:46

un otro una otra y ya no no hay no hay

20:54

ahí el artículo 11 otra otro y yo les

21:00

decía es que si ustedes dicen un otro ya

21:03

extranjero extranjero no otro

21:07

directamente otra otra

21:11

y en ellos siempre dicen ir ir en

21:14

colombia ir en españa muchas

21:18

preposiciones de intentar de voy a

21:21

intentar de trabajar no intentar no

21:25

necesita ni siquiera este no está

21:29

permitido poner la proposición de

21:32

intentar de hablar no intentar hablar

21:35

con otras cosas la pronunciación la

21:41

pronunciación de la r les cuesta mucho

21:44

mucho la r

21:48

la diferencia de las dos erres y la r

21:52

es que caro y carro no dice encargo bajo

21:59

cao cao cao o si siempre es como él

22:04

y yo no que no viene de aquí ese es el

22:07

aire francesa es de atrás y dicen es que

22:11

no puedo yo no la r es difícil

22:18

la s para ellos cuando es una entre

22:22

vocales suena como una abeja entonces

22:26

siempre siempre

22:28

luego cuando van a leer dicen por

22:31

ejemplo sensible sensible y sensible

22:35

porque como la e con la n sale por la

22:40

nariz

22:41

entonces las nasales

22:43

la sacan también entonces son cosas así

22:49

casi siempre lo que cuesta es la

22:51

pronunciación

22:56

y lo que te dije de estas frases de un

23:00

otro u otra

23:03

o llevar y traer también ir y llevar y

23:08

traer complicado voy a llevar voy a

23:12

traer

23:14

los errores de los hispanohablantes cómo

23:17

se equivocan hablando español no tienen

23:20

nada que ver con los de los extranjeros

23:22

una vez esté la emisora me decía no pero

23:26

bueno hicimos mayor con maría porque la

23:28

gente así no dice

23:31

español

23:36

el calor no tampoco

23:43

así en base del interés de con base si

23:47

eso en base de agua

23:52

[Risas]

23:55

alegría verte tenía otro español con

23:57

maría y les contaremos una cosa a todos

23:59

los que nos viendo muy pronto tendremos

24:02

un vídeo más elaborado de colaboración

24:04

de español a la mesa

24:07

sí señores así que conectados y ni

24:13

siguen en instagram

24:14

miami y de verdad pone cosas muy

24:17

chéveres y si ustedes hablan francés y

24:19

francés en es un lengua natal pues mucho

24:21

ahora también que la sigan porque está

24:22

especializada en ustedes

24:25

y estoy en todas todas partes en youtube

24:28

también estoy como española la mesa que

24:31

significa español en casa y mira la s

24:35

entre vocales eso

24:39

facebook igual si no página web española

24:43

la misión juan com puntocom y ya eso es

24:46

todo y a mí mil gracias y nos vemos muy

24:50

pronto por aquí

24:56

gracias paisanos

Keep exploring

Other sections in Deeper Spanish expression

Broader discovery

More course entry points

Download the app

Download Domingo and continue this lesson properly

People can discover this lesson on the web, but the conversion goal is to move them into Domingo where the full study experience lives.

Download on the App StoreGet it on Google Play

Learn Spanish in the Domingo app with subtitles, saved words, and lesson progress.