Video Lesson

Full video

Full Video

Course: Advanced Spanish learning challengesSection: Can animated movies be live-action remakes?Subtitles: es

Download the app

This lesson is meant to be studied in the app

Want to actually learn from Full video? Download Domingo to follow this lesson with clickable subtitles, saved words, and a guided learning flow.

Download on the App StoreGet it on Google Play

Learn Spanish in the Domingo app with subtitles, saved words, and lesson progress.

Spanish subtitles

Read the lesson transcript

332 subtitle cues

0:00

¿Se puede hacer un buen live action? No

0:02

estoy diciendo que no se puede hacer una

0:04

buena adaptación de una película que ya

0:06

existía, pero en esto de pasar de una

0:08

película animada a su equivalente, el

0:10

live action, creo yo que no puede haber

0:12

uno solo que sea realmente bueno. Por la

0:14

naturaleza de la adaptación, por mucho

0:16

que intenten, incluso en el mejor

0:18

escenario posible, nunca estaremos ante

0:20

una gran película. En las últimas

0:22

semanas se estrenaron dos películas que

0:23

creo ilustran perfectamente este

0:25

fenómeno, Lilo y Stitch y cómo entrenar

0:28

a tu dragón. Ambas versiones live action

0:30

de una película animada universalmente

0:32

querida. Ambas parece ser éxitos

0:34

rotundos en taquilla. No dudo que las

0:36

dos rebasen los 1,000 millones de dólar.

0:37

Y ambas tendrán un chingo de gente que

0:39

la pasó increíble en el cine cuando las

0:41

fueron a ver. Este video no es contra

0:43

ese público, pero creo que en esta

0:44

tendencia de convertir animación en su

0:46

versión live action hay no solamente

0:49

malas adaptaciones, sino también un

0:51

discurso peligroso acerca de la

0:53

animación. Hablemos, por favor, de los

0:56

live actions.

0:58

Recién hablé en mis redes sobre cómo

0:59

entrenar a tu dragón. Hablé de todo lo

1:01

que funciona de esta película, las

1:03

muchas virtudes que tiene, que está

1:05

divertida, que es emocionante y que todo

1:07

esto es consecuencia de que es

1:09

prácticamente idéntica a la versión

1:10

animada. Decía también que esto me

1:12

pareció un problema porque esta película

1:14

ya existía. No dijo absolutamente nada

1:17

nuevo. Me parece entonces una película

1:19

innecesaria y llegaron muchos

1:21

comentarios que palabras más palabras

1:23

menos, decían algo así como, "¿Te quejas

1:24

de que le cambien cosas? ¿Te quejas de

1:26

que le hagan igual? ¿Qué chingados

1:27

quieres?" Uno, creo que la respuesta es

1:29

obvia, películas nuevas. Pero dos, creo

1:31

que esta pregunta simplifica demasiado

1:33

la conversación porque esto de acá no

1:35

son las únicas opciones de una

1:37

adaptación. ¿Cuál es el pedo, por

1:38

ejemplo, con Lilo y Stitch? El problema

1:40

con esta película no es que le cambien

1:42

cosas a la historia original. El

1:44

problema es que los cambios que le hacen

1:45

se sienten directamente como un insulto

1:48

a la película original. En la película

1:49

original, Nanny lucha por conservar la

1:51

custodia de Lilo. Cobra Bubbles, el

1:53

trabajador social, que luego nos

1:54

enteramos estuvo en la CIA y ya había

1:56

tenido encuentros con extraterrestres,

1:58

es quien debería llevarse a Lilo, pero

1:59

actuando en contra del sistema, permite

2:01

que Lilo, Stitch, Nanny y demás miembros

2:04

de la familia se queden juntos como eso,

2:06

como una familia. Clave acá esto de que

2:08

Cobra Bubbles actúa en contra del

2:10

sistema. En el live action, Cobra

2:12

Bobbles no es el de los servicios

2:13

sociales, solo es un agente de la CIA.

2:15

La de servicios sociales es otro

2:17

personaje que en esta versión no tiene

2:20

un solo defecto. Es una presencia

2:22

agradable, impoluta, quiere lo mejor

2:25

para Lilo y convence a Nani de ceder la

2:27

custodia de Lilo al sistema. El hecho de

2:30

que este personaje no tenga un solo

2:32

vicio de carácter dice mucho. Este

2:34

personaje que representa al gobierno es

2:36

el único intachable de la película. Algo

2:38

nos están diciendo, donde el original

2:40

Cobra Bubbles actúa contra el sistema

2:42

para que esta familia se mantenga unida.

2:44

En el live action la solución está en

2:46

entregarse al sistema porque el sistema

2:48

aparentemente es bueno. Donde el

2:50

original celebra las culturas que

2:52

conforman Hawaii, el live action nos

2:53

dice que Nani está mejor yéndose a

2:55

estudiar a California, es decir, a

2:56

Estados Unidos Continental, dando el

2:58

mensaje de que la isla en la que vive no

3:00

es suficiente. Se siente como una ofensa

3:02

a todo lo que la primera película

3:03

celebra. El problema de este live action

3:05

no es que cambie cosas, es que los

3:07

cambios son francamente [ __ ]

3:09

Traicionan todo lo que se supone que

3:11

esta historia nos estaba diciendo. Pasa

3:13

lo mismo con todos los live actions de

3:15

Disney, ya sea que le cambien o mucho,

3:17

como en el caso de Mulan. Deja tú que le

3:20

quitaron las canciones, deja tú que le

3:22

quitaron a Mushu. Aquí Mulan tiene

3:25

poderes, no tal cual, pero básicamente

3:27

tiene poderes. Puede hacerse de esta

3:29

energía que le otorga fuerza desmedida y

3:31

que hace posibles las elaboradas

3:33

secuencias de acción que hay en la

3:34

película. El problema entonces es que no

3:36

necesita pasar por su entrenamiento para

3:38

volverse una guerrera formidable. Ya es

3:40

una amenaza desde el principio, entonces

3:41

para qué carajos vemos su historia. En

3:43

la original, Mulan derrota al líder de

3:44

los unos con un abanico, símbolo

3:46

entonces de lo femenino. Vence a este

3:48

cabrón precisamente porque suma lo que

3:50

aprendió como soldado con lo que conoce

3:52

por ser mujer. El discurso de la

3:54

película es redondito porque este debate

3:56

entre los roles de cada género, lo que

3:58

le tocaba hacer como mujer y lo que

4:00

elige hacer por su familia, todo

4:02

aterriza perfecto en este momento en el

4:04

que vence. Eso es en la original. ¿Qué

4:07

clase de [ __ ] es esto?

4:13

[Música]

4:20

De nuevo, el problema no es que le hagan

4:22

cambios, el problema es cuando estos

4:24

cambios no entienden a la película. No

4:26

tienen ningún sentido. Se le pueden

4:28

hacer cambios a la película original sin

4:30

traicionarla, pero como Disney no ha

4:32

logrado esto una sola vez, parece que la

4:34

lección que aprendió DreamWorks fue "No

4:36

hagas cambios y ya." Y eso se nota en

4:38

cómo entrenar a tu dragón. Esta película

4:40

ya llega desde un lugar más ventajoso

4:42

que Liloy Stitch, porque aquí sí que

4:44

podríamos imaginar un live action de

4:45

cómo entrenar a tu dragón. Lilo Stitch

4:47

es una película animada. Todo lo que

4:49

ocurre en el espacio y los personajes

4:51

del Consejo Intergaláctico y parte

4:52

importante de la magia de la película no

4:54

tienen un [ __ ] que hacer en un live

4:55

action. Me duele que le vaya bien esto

4:57

en taquilla. Pero aquí los personajes

4:59

principales son humanos. Solo habría que

5:01

animar a los dragones y eso ya se ha

5:03

hecho. Hay buenas fantasías medievales

5:05

con dragones en live action que son

5:08

grandes películas. y veo la película y

5:10

la historia me entrega lo mismo que la

5:11

animada. Esta isla en que los dragones

5:13

son una peste y es tradición cazarlos.

5:16

El hijo del jefe de la aldea se hace

5:17

amigo de un dragón del que aprende que

5:19

los dragones no son una amenaza si no

5:21

son atacados. El jefe insiste en atacar

5:23

a los dragones en su nido, pero se topa

5:25

con uno que ningún humano podría vencer.

5:27

Solo el protagonista y su dragón lo

5:28

vencen juntos y el mundo se transforma

5:30

en otro donde dragones y humanos

5:32

conviven en perfecta armonía. La

5:34

historia es bellísima, tiene su lado

5:36

infantil, pero también una cara más

5:38

adulta de formas de violencia inusuales

5:41

para este tipo de películas, pero que la

5:43

enriquecen mucho. Todo esto conforma una

5:45

excelente película que ya existía. Es

5:49

esta. Y esta dirigida por el mismo

5:51

director con algunos miembros del mismo

5:52

elenco, nos cuenta la misma historia en

5:55

el mismo orden y no dice absolutamente

5:57

nada nuevo. ¿Para qué se hizo? En la

5:59

reseña que hice sobre esta película

6:01

hablé de un cuento de Borges que se

6:02

llama Pier Menard, autor del Quijote,

6:04

sobre un tipo que pretendía escribir Don

6:06

Quijote de Cervantes y presentarlo como

6:09

su propio libro, no adaptarlo con otros

6:11

personajes o adaptar la historia a otra

6:13

época. El cabrón quería escribir Don

6:16

Quijote palabra por palabra y

6:17

presentarlo como su novela. Su idea no

6:20

era transcribir el libro de Cervantes,

6:22

sino tratar de llegar a las mismas

6:24

palabras a partir de sus propias

6:26

vivencias. Dicho de otro modo, él quería

6:28

componer el Quijote, que se le ocurriera

6:31

a él, igual que a Cervantes, se le

6:32

ocurrió siglos atrás. Lo que Borges

6:34

plantea en este cuento en defensa de

6:36

Pier Menard es que una obra existe en un

6:39

contexto y que componer la historia de

6:41

Don Quijote en el siglo XV dice unas

6:44

cosas, pero componerla en el siglo XX

6:46

dice otras porque en esos siglos han

6:48

pasado un chingo de cosas, incluida la

6:50

publicación del Quijote. Entonces, el

6:52

mismo párrafo con las mismas palabras en

6:54

el mismo orden, el de Cervantes lo

6:56

interpreta de una forma y el de

6:58

Piermenard de otra, diciendo de algún

7:00

modo que lo de Piermenard es una

7:01

adaptación tan fiel del Quijote que es

7:03

igual al Quijote. Ahora, esto es un

7:06

cuento. Aquí Borges juega con este

7:08

personaje de Piermenard y su ridícula

7:10

idea de escribir el Quijote desde cero

7:12

para hacerse preguntas sobre las

7:14

adaptaciones de historias. ¿Por qué

7:15

adaptamos una historia que ya se contó?

7:18

Y aquí hay 1000 respuestas posibles. Hay

7:21

incontables adaptaciones, por ejemplo,

7:23

de las obras de Shakespeare, porque

7:24

según en qué época sucede, la historia

7:26

de Romeo y Julieta nos dice cosas

7:28

diferentes. A lo mejor adaptas una

7:29

película porque la última vez que se

7:31

hizo no existía la tecnología para ver

7:33

en pantalla las ambiciosas secuencias

7:35

que la historia necesita y hoy existe la

7:37

tecnología, entonces las podemos ver. A

7:40

lo mejor los códigos morales que rigen

7:41

el cine cambiaron de un momento a otro y

7:43

puedes contar una historia con menos

7:45

censura, con escenas más explícitas que

7:47

alimentan la sensación de terror que la

7:49

historia te quiere dejar. Hay 1000

7:51

razones para volver a contar una

7:53

historia que ya se contó. Todas implican

7:56

cambios y ahí el problema de cómo

7:58

entrenar a tu dragón. Esta versión

7:59

cuenta exactamente la misma historia que

8:02

ya se había contado con los mismos

8:04

personajes, ambientada en el mismo

8:05

mundo. No dice absolutamente nada nuevo.

8:08

No encontró algo sobre IPO en lo que

8:10

valera la pena profundizar. No cambia

8:12

nada. Entonces, más allá del éxito que

8:14

esto va a hacer en Taquilla, ¿para qué

8:16

se hizo? Pier Menard replicó el Quijote

8:19

alegando que el contexto cambia las

8:20

cosas, que la misma historia publicada

8:22

en otro momento tiene un fondo

8:24

diferente. ¿Okay?

8:26

¿Qué cosa está ocurriendo ahora en el

8:28

mundo que justifique la existencia de

8:30

otra película de Cómo entrenar a tu

8:32

dragón idéntica a la original?

8:36

A. Un parque de diversiones. Cómo

8:38

entrenar a tu dragón el live action

8:40

existe como un anuncio de 2 horas del

8:43

parque de diversiones. Esta película no

8:45

tiene nada que decir porque lo que tenía

8:46

que decir ya se dijo, pero tenía que

8:48

volver a decirlo ahorita porque ahorita

8:50

existe este parque. Eso es todo. Esto es

8:53

un anuncio y no está mal. hacer

8:56

anuncios, pero en este caso veo dos

8:58

grandes problemas. Uno, que la película

9:00

no es 100% igual, es casi igual. Misma

9:04

historia, mismos personajes, pero

9:05

tantito más lenta y con dos tres

9:07

actuaciones que hacen extrañar a la

9:08

película animada. Es decir, esta

9:10

película es menos buena que la original.

9:12

La original es excelente, eso le ayuda a

9:15

esta, pero no es tan buena. Esto

9:17

funciona mejor si no vi la película

9:19

animada. Si sí la vi, esto no le llega a

9:22

la altura. ver esto es volver a ver lo

9:24

que ya vi, pero con tantito menos

9:25

chiste. ¿Para qué entonces la voy a ver?

9:27

Pero más allá de cualquier otra cosa, el

9:29

principal problema de esta película y

9:31

que creo es un problema que tienen todos

9:33

los live actions es que se valida este

9:35

discurso de que esta película es la

9:37

buena. Ya se hizo la animada, ahora sí

9:40

se hizo la película película. La primera

9:42

fue un calentamiento en lo que

9:43

conseguíamos el dinero para hacerla de

9:45

verdad, pero ahora sí ya la hicimos de

9:47

verdad.

9:49

La animación también es cine. Una

9:51

película animada es una película. Esta

9:54

idea de que por fin se va a contar la

9:56

historia de verdad me parece una [ __ ]

9:57

y una cachetada directa a la animación.

10:00

No teníamos que esperar a que existiera

10:02

la tecnología para contar esta historia

10:04

como se debe. La historia ya se contó de

10:06

la mejor forma posible con esta

10:08

animación. Desde hace años que la

10:10

animación ha peleado por su lugar en el

10:11

mundo del cine, en las grandes

10:13

premiaciones en que el mundo entienda

10:15

que no es un género infantil, porque no

10:16

es un género, es un medio para contar

10:18

historias y a veces es mejor vehículo de

10:21

historias que live action. Y ese es el

10:23

caso de cómo entrenar tu dragón y de

10:25

Liloy Stitch y de todos los live actions

10:27

que se han hecho repitiendo una historia

10:28

que animada se contó mejor. No pasa nada

10:31

malo si disfrutan esta película. Hay

10:34

cine para todo el mundo y estas

10:35

adaptaciones claramente tienen su

10:37

público y qué bueno que ese público

10:39

tenga en el cine cosas que disfrutar. Yo

10:41

disfruté mi rato en el cine viendo esto.

10:43

Simplemente me permito cuestionar lo que

10:45

disfruto y al cuestionarlo me topo con

10:47

toda clase de problemas que dicen mucho

10:48

sobre dónde está el cine hoy.

10:51

No me parece que esto sea una mala

10:53

película. Solo estoy en desacuerdo con

10:55

la existencia de los live actions por lo

10:57

que implican y con lo bien que le va a

10:58

ir a esta película, seguro no va a ser

11:00

la última y eso me preocupa. DreamWorks

11:03

acaba de encontrar su nueva mina de oro.

11:05

Me da miedo que les dé más hambre y

11:07

hagan el live action impensable.

11:12

[Música]

11:17

Por favor, Dios, no. M.

Keep exploring

Other sections in Advanced Spanish learning challenges

Broader discovery

More course entry points

Download the app

Download Domingo and continue this lesson properly

People can discover this lesson on the web, but the conversion goal is to move them into Domingo where the full study experience lives.

Download on the App StoreGet it on Google Play

Learn Spanish in the Domingo app with subtitles, saved words, and lesson progress.